Înscrieri deschise până pe 16 octombrie pentru adolescenți la concursul european de traduceri „Juvenes Translatores”. Premiul pentru cel mai bun text – o călătorie la Bruxelles

[jp_post_view]
Foto: Pixabay.com
Foto: Pixabay.com
Școlile din România se pot înscrie până pe 16 octombrie la concursul european de traduceri “Juvenes Translatores”, organizat în sistem online de Comisia Europeană. 33 dintre acestea vor fi alese prin tragere la sorți pentru a participa cu elevi la proba din 23 noiembrie. Între 2 și 5 adolescenți pot participa din fiecare liceu, iar aceștia trebuie să fie născuți în anul 2006, după cum informează instituția coordonatoare.

Participanții pot traduce în și din orice limbă oficială a UE. Limbile oficiale ale UE sunt: bulgara (BG), ceha (CS), croata (HR), daneza (DA), olandeza (NL), engleza (EN), estona (ET), finlandeza (FI), franceza (FR), germana (DE), greaca (EL), maghiara (HU), irlandeza (GA), italiana (IT), letona (LV), lituaniana (LT), malteza (MT), polona (PL), portugheza (PT), româna (RO), slovaca (SK), slovena (SL), spaniola (ES) și suedeza (SV).

„Combinația de limbi aleasă de fiecare participant trebuie introdusă pe platforma de concurs în timpul perioadei de înregistrare a participanților. Alegerea nu poate fi modificată după termenul de 16 noiembrie 2023. Prin urmare, vă rugăm să verificați dacă aceste informații sunt corecte”, se arată în ghidul de înscriere – document atașat mai jos în articol și care poate fi descărcat pentru consultarea integrală a condițiilor de participare pentru unitățile de învățământ.

Înscrierea în concurs se face în două etape. În prima etapă, școlile doritoare trebuie să se înscrie până pe 16 octombrie 2023, la ora 12:00 CET (13:00 ora României), la această adresă. Profesorii pot completa formularul de înscriere în oricare din cele 24 de limbi oficiale ale UE.

„Apoi va avea loc o tragere la sorți pentru a selecta școlile care vor putea participa la concurs. Fiecare școală selectată poate înregistra 2-5 participanți. Până cel târziu la 16 noiembrie 2023, va trebui să utilizați platforma de concurs pentru a înregistra numele elevilor și combinațiile de limbi alese – limba din care și în care intenționează să traducă”, scrie în regulament.

Conform documentului, „concursul propriu-zis se va desfășura pe 23 noiembrie 2023, în intervalul orar 10:00-12:00 CET (adică 11:00-13:00 ora României). În ziua respectivă, fiecare participant va trebui să se conecteze la platforma de concurs utilizând numele de utilizator și parola atribuite în momentul înregistrării. Atunci când se conectează la profilul său, pe ecran va apărea textul pe care urmează să-l traducă. Participanții trebuie să traducă online (nu pe hârtie) și să își trimită traducerea prin intermediul platformei de concurs. Concursul se va desfășura în condițiile stabilite de către școli. Traducerile trebuie efectuate în perioada oficială alocată concursului. DG Traduceri va evalua toate lucrările și va alege câte o traducere câștigătoare pentru fiecare țară din UE”.

Criteriile pe care le vor aplica membrii comitetului sunt cele folosite pentru evaluarea textelor traduse în DG Traduceri, adică:

  • acuratețea traducerii
  • capacitatea de a scrie corect (respectarea regulilor gramaticale, alegerea expresiilor
    potrivite)
  • capacitatea de a scrie fluent și
  • creativitatea soluțiilor găsite.

Lista câștigătorilor va fi publicată la începutul lunii februarie 2024.

DOCUMENT Descarcă Ghidul de înscriere la „Juvenes Translatores” 2023:

Citește și:
Elevul David Nicolae Şolga din Săcele, câştigătorul din România al concursului UE pentru tinerii traducători 2022


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

You May Also Like

Doar Parlamentul poate să creeze legislația primară pentru introducerea certificatului verde în Universități, cerută de rectori – ministrul Cîmpeanu / Rata vaccinării este și în rândul studenților sub media europeană

Doar Parlamentul poate să stabilească legislația primară necesară pentru ca certificatul verde digital să fie folosit pentru accesul în spațiile universitare, așa cum cere Consiliul Național al Rectorilor (CNR), a…
Vezi articolul

Părintele unei eleve olimpice cu CES solicită adaptarea condițiilor examenului de Bacalaureat 2024 și susține că a primit de la ISJ Brașov hărți mentale care nu corespund nevoilor elevei, într-o scrisoare deschisă către ministrul educației, Ligia Deca

Părintele unei eleve olimpice cu CES solicită adaptarea condițiilor examenului de Bacalaureat 2024 și susține că a primit de la ISJ Brașov hărți mentale necorespunzătoare  nevoilor elevei. „Pentru Evaluarea Națională…
Vezi articolul
Birocratizarea învățământului

Mai multe școli din București cer ca dosarele pentru bursele elevilor să fie depuse înainte de termenul legal – Școala 81, de exemplu, cere actele de la părinți până pe 16 septembrie, deși legislația prevede 28 septembrie data limită

Mai multe școli din Capitală au cerut ca cererile și dosarele pentru bursele elevilor să fie depuse înainte de termenul legal, potrivit anunțurilor de pe site-urile unităților de învățământ. De…
Vezi articolul

Șeful Consiliului de Etică demisionează după „spălarea” de plagiat a ministrului Bode, în cazul cărții bazate pe o lucrare demonstrat plagiată. Dacian Dragoș invocă o incompatibilitate iremediabilă a principiilor sale cu decizia forului, decizie la care el nu a participat

Dacian Dragoș, președintele Consiliului Național de Etică în cercetare (CNECSDTI), demisionează de la conducerea acestui for, după decizia de săptămâna aceasta cum că Lucian Bode nu a plagiat în cartea…
Vezi articolul